FAQs
  TIPS FOR CLIENTS
  ASSIST TRANSLATION
 

 

FAQs

 


How Long Will It Take To Complete The Translation?


A large translation project requires careful coordination prior to assigning portions of it to our several translators.

We create glossaries and style sheets, which are being adhered to by our translators, in order to ensure consistent terminology usage, style and formatting throughout.

After the translation is completed, the time-consuming proofreading and editing process begins.

Documents that are to be translated into several languages encompass similar considerations.
In some cases we utilize specialized translation memory and software, which can make this process easier and more reliable by automating some steps. However, quality still comes first and we ensure that your translation will receive the attention that it requires.

How Can You Save Money On Your Translation?

The following steps will ensure that you only get charged for what actually needed to be translated:

Highlight portions of your source text that do not have to be translated (letterhead, inapplicable items in forms, etc.)

Set a reasonable deadline to avoid rush charges.

Send us the best available copy. If poorly legible copies have to be deciphered, an additional surcharge will be applied for the extra time spent.

Let us know if formatting of the translation is not necessary (i.e. tables, typestyle, page numbers). You may not want to pay for formatting, which can later be done in-house.

Hand larger documents to us in one bundle, rather than splitting the document up into individual translations. The larger the document, the larger the discount we can offer to you.
 

Can I Confirm The Quoted Price For My Translation?

All agencies charge for each translated word. In your word processor, you can look at the word count of your translated document and multiply the number of words by our per-word rate. If you don't have a digital file, you can count the words manually (including numbers and names).
 

Do You Charge Extra For Work On Evenings And Weekends?

Rush jobs that require us to work evenings or weekends in order to complete your work, may be subject to an additional 50 percent fee. Therefore it becomes important that you discuss your needs with us beforehand, so that we may accommodate you as efficiently and cost effective as we can.
 

What Is Considered A Rush Job?

Five standard pages of 1000 characters each per day per translator are a normal output. Everything beyond that is considered a rush job. Rush charges can be as high as 50 percent of the normal price and beyond and depend on your project and time constraints. Discuss your needs with us beforehand, so that we may accommodate you as efficiently and cost effective as we can.
 

Do You Charge For Translating Names And Numbers?

Word rates are based on average text. It would be almost impossible to start charging separate rates for names and numbers. The time this would take would certainly outweigh the small cost-reduction this could realize for you. If you want to avoid being charged for tables with names and numbers, simply remove them from your source text.
 

Why Does A Large Translation Project Take So Long?

Your text needs to be read, translated, reviewed and corrected. Often retyping of the document and reformatting is required, as well as some research by means of specialized literature. The more specialized your document is, the more time will be allocated to complete the translation. In our quote we will provide you with an exact delivery date for your translation.
 

Why Does Your Translation Company Ask How The Translated Document Will Be Used?

There are significant differences in the Spanish spoken in Mexico, Central America, South America, and Europe. There are also differences between Canadian and European French, as well as Brazilian and Continental Portuguese. Professional translators are sensitive to the cultural and social subtleties and nuances. If your documents are aimed at consumers and if you need them translated into Spanish, Portuguese or French, it is important to let your translation company know for which country or ethnic group you plan to use the documents (the documents' target audience or readership).
 

Contact us with your requirement
   
   

 



Read More
 
   
How to get the most from your translation?

How long will it take to complete the translation?

How can you save money on your translation?