enquiry is received. The enquiry may
come through pre-set mode at our website,
through email, fax etc.
Study the enquiry.
The sample documents
are reviewed for subject matter, complexity,
Any questions/ queries
are clarified from both the sides.
The project costs
are calculated and a quote is submitted
Your Purchase Order
(PO)/ Memorandum of Understanding
(MoU) is received.
Project team of
carefully selected translators is
is set up.
First cut glossary
for whole project is created.
A first draft is
produced and reviewed.
is proofread by a second team of translators
(optional - see remark on proofreading).
The edited version
translation is delivered as per
The general structure
of our translation team involves three
of our professional linguists on every
job: a translator, an editor and a proofreader.
The team size is increased depending on
the volume of a translation project. For
each project, we carefully select the
entire language team based on their knowledge
of the subject area and the target audience
The advances in technology
can not yet replace the essentially human
process of high-quality translation as
machines are not able to capture the nuances
of context and interpretation. However,
the latest computer-aided translation
tools and translation memory technology
are useful in leveraging repeated text
and ensuring consistency throughout a
translation project. We make full use
of these tools driven with advanced technologies
to keep your costs down and your translations
both accurate and consistent within a
given project and from one project to